没有一点悬念
昨日的四六级考试
又火了!
两门考试完毕后,
难哭了的网友研讨出了一个新词
——
“DIY单词”。
释义如下
14日,2019年下半年全国大学英语四、六级考试完毕,随后,“四级答案”等多个和四六级有关的论题冲上微博热搜。
从前,
四六级考生们
奉献的神翻译
一直是网友们欢喜的源泉,
比方……
这一次的四六级翻译又有哪些“亮点”,
来看看网友对答案的爆笑留言……
“四世同堂”怎样翻:
没错,四世同堂翻译成名词短语的话,可所以:four generations under one roof,假如翻成一句话,也可所以:Four generations live under the same roof。
【参阅翻译】
四世同堂
four generations under one roof
而六级翻译中的“荷花梅花牡丹花”,更是直接把网友逼疯,网友甩出表情包,称自己是“花容月貌”。
看完了这届考生的精彩体现,
咱们再感受一下从前四六级神翻译大集合。
考了四六级的小伙伴
来留言共享一下你的考试体会吧。
来历:中国日报、中国青年报、央视新闻、人民日报、21世纪英文报
修改:庞亚茹 审阅:陈心如